"Вєна" vs "Відень". Богдан ошибся в названии города и перешел на русский

Глава ОП спутал название города на украинском языке, а при описании тендеров и вовсе перешел на русский
"Вєна" vs "Відень". Богдан ошибся в названии города и перешел на русский
president.gov.ua

Читай также: Рада не заработает до осени - глава ОП

Руководитель Офиса президента Украины Андрей Богдан на брифинге 30 июля ошибся в названии города Вена, передает “ДС“.

Как известно, Вена на украинском языке будет “Відень“, но Богдан несколько раз повторил выражение: “Вєньськіє домовленності“.

Читая же с листа текст о тендерах в Киеве, Богдан просто перешел на русский язык. Ранее Богдан заявил, что назначение Виталия Кличко главой КГГА было результатом “венских договоренностей“ между Петром Порошенко, Сергеем Левочкиным, Дмитрием Фирташем и самим Кличко.

Читай также: Парад на День Независимости заменит “Шествие достоинства“ с Зе и военными

Также ранее Богдан подчеркнул, что решение КСУ от 2003 года не может помешаь увольнению Виталия Кличкой.

 

Хотите знать важные и актуальные новости раньше всех? Подписывайтесь на Bigmir)net в Facebook и Telegram.



Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:
Мы в социальных сетях
x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK