Пресса Британии: лидер оппозиции Навальный на свободе

Обзор британской прессы за 21 декабря 2011 года.
Пресса Британии: лидер оппозиции Навальный на свободе

В обзоре британских газет:

Когда газету Guardian подписывали в печать, Алексей Навальный еще ожидал выхода на свободу.

Газета назвала его "лидером оппозиции", который возглавил кампанию против путинской партии "Единая Россия" в ходе парламентских выборов.

Guardian пишет, что освобождение Навального может придать новый импульс российской оппозиции, лидеры которой не могут объединиться из-за разногласий между сильными личностями, опирающимися на разные идеологические базы.

Кремль разрешил своим политическим противникам провести митинг 24 декабря, однако активисты говорят, что давление на них возрастает и что они становятся "мишенью для все более сомнительной кампании, нацеленной на дискредитацию и дальнейший раскол движения", – пишет Guardian.

Газета имеет в виду публикацию в "пропутинском желтом" издании LifeNews телефонных разговоров между Борисом Немцовым и другими людьми, где он, в частности, называет участников протестов "хомячками и боязливыми пингвинами".

Guardian также приводит слова одного из руководителей LifeNews, 22-летнего Ашота Габрелянова, сказанные в эфире телеканала "Дождь", что записи телефонных разговоров Немцова были получены законным путем, но не сказал, как именно.

"Немцов, уже дискредитированный в России своим роскошным образом жизни и связью с политикой 90-х годов, вчера попросил прощения за свои слова, но добавил, что некоторые места в записях были подделаны", – пишет издание.

"Цель провокации очевидна – сорвать митинг 24 декабря", – цитирует Guardian запись в блоге Немцова.

Газета добавляет, что многие верят, что российская федеральная служба безопасности прослушивает телефоны многих людей, в которых видит "врагов".

И напоминает, что записи попали в печать через несколько дней после того, как Путин снова обвинил оппозиционных активистов в том, что они получают деньги из-за границы для дестабилизации обстановки в стране.

Блоги и электронные почтовые ящики ряда оппозиционеров были взломаны. В том числе пострадал и писатель Борис Акунин, прилетевший из Франции для участия в митинге оппозиции 10 декабря.

Газета напоминает, что опросы общественного мнения в России показывают растущее недовольство Путиным. Согласно данным Левада-центра, поддержка российского премьера снизилась до рекордных 35%, а по данным Фонда общественного мнения – до 53,6%.

Все британские газеты пишут о смерти лидера Северной Кореи Ким Чен Ира и о его преемнике Ким Чен Ыне. Фотография лежащего в стеклянном гробу Ким Чен Ира опубликована во всех крупных изданиях.

Газеты отмечают, что в местной прессе младшего сына северокорейского лидера уже называют "великим небеснорожденным" – этого титула удостаивались лишь его отец и дед Ким Ир Сен.

Guardian пишет, что Хилари Клинтон выступила с заявлением, в котором призвала лидеров Северной Кореи работать вместе с международным сообществом "во благо, процветание и долгосрочную безопасность Корейского полуострова".

"Мы глубоко обеспокоены благополучием народа Северной Кореи, и наши мысли и молитвы сейчас с ним, в эти трудные времена", - сказала госсекретарь.

Отмечая осторожность формулировок заявления внешнеполитического ведомства США, газета в то же время приводит слова профессора Сиднейского университета Леонида Петрова.

"Боюсь, [Америка] ожидает одностороннего разоружения, демократизации и открытости, без особых обязательств со стороны США изменить свою недвусмысленную позицию, включающую торговые санкции, отсутствие гарантий безопасности и дипломатическое непризнание – вот, чего больше всего опасается Северная Корея", – приводит слова ученого Guardian.

Independent указывает на то, что руководство Южной Кореи размышляло целые сутки, прежде чем решить не посылать официальной делегации в Пхеньян на похороны северокорейского лидера.

Все газеты осторожно намекают на возможный период нестабильности в стране в связи с переходом власти к младшему сыну Ким Чен Ира, Ким Чен Ыну, чей возраст неизвестен и лишь предполагается, что ему всего 28 лет.

Times пишет, что Ким Чен Ир может войти в "эксклюзивный клуб коммунистических тиранов" вместе с Лениным, Сталиным и собственным отцом. Издание имеет в виду тех лидеров, тела которых были мумифицированы специалистами из московского Учебно?методического центра биомедицинских технологий, входящего во Всероссийский научно?исследовательский институт лекарственных и ароматических растений.

В редакционной статье Times пишет о событиях в Ираке, начавшихся буквально на следующий день после вывода американских войск.

Хрупкий политический консенсус может разбиться из-за обвинения, выдвинутого против вице-президента страны Тарика Хашеми в том, что он поддерживал террористическую группу.

Скрывающийся от ареста Хашеми в ответ заявил, что за обвинением стоит премьер-министр Нури Малики.

Ситуация осложняется тем, что Хашеми – мусульманин-суннит, Малики – шиит, а президент Ирака Джалал Табабани – курд.

Times напоминает, что разногласия именно между суннитами и шиитами совсем недавно чуть не привели к гражданской войне в Ираке, однако тогда там были американцы, сумевшие остановить кровопролитие. Сейчас американцев нет.

Ирак владеет четвертыми по величине в мире запасами нефти. Население страны – всего 30 миллионов человек. С такими ресурсами Ирак мог бы стать одной из самых процветающих стран в мире. Однако в стране не хватает стабильности.

Политический кризис, возникший из-за конфликта между премьером и вице-премьером, усугубляется ситуацией в регионах, населенных, главным образом, суннитами. Times пишет, что они могут потребовать предоставления им такой же автономии, какой обладает Курдистан на севере страны.

Ирак при Саддаме Хусейне не был стабильным. "Это была пронизанная коррупцией, гангстерская клептократия, где закон действовал лишь иногда, – пишет газета в редакционной статье. – уничтожение его режима было морально оправдано".

Но Ирак пока не стал стабильной страной. Ни одна из политических сил не выиграет от сползания в анархию. Проблема нынешнего руководства страны в том, чтобы добиться нормального функционирования государства.

"Международное сообщество вмешалось в 2003 году, чтобы спасти государство от мошенников. Оно может не захотеть вмешаться, чтобы спасти несостоявшееся государство", – заканчивает передовицу Times.

Financial Times пишет о возможных последствиях дипломатического скандала, разгорающегося между Францией и Турцией.

Скандал вызван подготовкой к обсуждению во французском парламенте законопроекта, по которому отрицание того, что массовая резня армян в начале XX века в Османской империи была геноцидом, станет уголовным преступлением.

Для того, чтобы лоббировать отзыв законопроекта, в Париж прибыла делегация турецких парламентариев, к которой присоединились и бизнесмены.

"Если он (законопроект) пройдет, то это станет тяжелым ударом по бизнесу между Турцией и Францией", – приводит издание слова Рифата Хисарчикиоглу, председателя торговой палаты Турции.

Он, в частности, указал на заказы крупной партии самолетов Airbus для компании Turkish Airlines, а также на возможные миллиардные инвестиции в развитие энергетики Турции при участии французского бизнеса.

Однако МИД Франции предупредил Турцию, что, согласно правилам ВТО, она должна будет уважать заключенные договоренности с Евросоюзом.

"Франция не должна жертвовать вековой французско-турецкой дружбой, общими интересами и связями ради мелких политических расчетов", – цитирует Financial Times слова президента Турции Абдуллы Гюля, намекнувшего, что принятие законопроекта совпадает с предвыборным периодом в стране, где проживает крупная армянская диаспора.

Турция всегда отрицала, что события, произошедшие в последние годы существования Османской империи, были геноцидом.

Франция является третьим по величине иностранным инвестором в Турцию, сообщает газета. В 2010 году французские инвестиции выросли до 12 миллиардов евро. В стране работает почти тысяча французских компаний. Растет число туристов.

Согласно законопроекту, отрицание, что события почти столетней давности являются геноцидом, будет караться во Франции тюремным заключением сроком до одного года и штрафом в 45 тысяч евро. Financial Times утверждает, что его поддерживает не только правоцентристская партия Саркози "Союз за народное движение", но и оппозиция.



Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:
Мы в социальных сетях
x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK