Президент Латвии развеял миф, что страна пострадала от вступления в ЕС. Интервью Корреспонденту
Кроме того, в беседе с КорреспондентомБерзиньш развеял миф, что экономика его страны пострадала от вступления в ЕС,рассказал о том, почему стоит переходить на евро, и назвал экономическую иполитическую свободу тем минимумом, который следует дать гражданам, прежде чемначинать их призывать к ответственности.
Издание отметило, что на российском телевидениипериодически показывают сюжеты о том, как плохо живется в Латвии, с моралью"вот что случилось со страной из-за вступления в ЕС". В связи с этим Берзиньша попросили ответить, если бы в2004 году Латвия не присоединилась к ЕС, сейчас экономическая ситуация встране была бы лучше или хуже?
"Можно посмотреть, какое заэто время (после вступления в ЕС) было развитие. После 2004-го развитие шлоочень быстро, потом наступил кризис (в 2008 году). Но его причиной была неЛатвия. Конечно, отрицательный эффект от кризиса был сильный, но так как мы - маленькаяэкономика, за короткий период нам удалось вернуться в нормальное русло. Латвияв прошлом году показала самый большой рост ВВП в ЕС. Если мы сравниваемпроисходящее в Латвии с миром вокруг нас, нет оснований думать, что дорога былавыбрана неправильно", - отметил он.
Корреспондент также попросил раскрыть важный дляУкраины секрет: как Латвии удается привлекать российский бизнес и в то же времяжестко отстаивать национальные интересы, родной язык. Издание вспомнило, что в 2012 году в Латвиипрошел референдум, на котором против предоставления русскому языку статусавторого государственного проголосовали почти 75% избирателей. "Это две разные вещи - бизнеси языковой референдум. Всегда есть какие-то группы, особенно политики, которыестараются выбрать самый дешевый путь к популярности. Но результат референдума оченьчеткий и ясный и говорит сам за себя", - подчеркнул президент Латвии.
Журналисты также поинтересовались, можно ли остановить отток латышей из страны, которые уезжают в страны ЕС. "Этот процесс происходит нетолько в Латвии. Вступая в открытую систему - а Евросоюз базируется намобильности в том числе рабочей силы, - люди уезжают туда, где есть деньги иинвестиции. Нам надо какое-то время, чтобы мы достигли среднего уровня жизни изарплат по Евросоюзу. Пока этого уровня нет", - ответил Берзиньш Корреспонденту.
Он также рассказал, опыт реформирования какихстран ему больше всего нравится. "В любом опыте можно найтичто-то полезное. Но для каждой страны и каждого момента есть свои особенности.Ты не можешь взять что-то большое, чтобы оно стало резко нашим. Все этиразговоры о сингапурских, люксембургских, швейцарских моделях... Они все сильноотличаются и трудно применимы в готовом виде", - заявил президент Латвии.
"У Латвии есть демократическаябаза. Для нас важно дать людям свободу (политическую, экономическую), а потомнайти такие методы, чтобы заставить их быть ответственными тоже. С этойстороной всегда проблемы: свободу любят все, а ответственность не всегда. (улыбается - ред.)И, конечно, можно учиться у стран, которые похожи на Латвию, - у наших соседей,а также у Польши, Германии. Я стараюсь смотреть на то, что делают в других государствах,и найти выгодное применение для нашей страны", - добавил он.
Большое интервью с президентом Латвии Андрисом Берзиньшом читайте в №11 издания Корреспондент от 22 марта 2013 года.