Китай: "наемные" бойфренды помогают девушкам в праздники

До наступления китайского Нового года остались считанные дни. Это самый большой праздник в стране, когда все ее население несколько дней застольничает, запускает фейерверки и занимается семейными делами.
Reuters

Многие получают от праздника удовольствие, но есть и такие, для кого эти праздничные дни - сущее испытание. Миллионы не состоящих в браке молодых людей и девушек терпеливо ждут, когда все закончится.

В столовой, расположенной в подвале одного из высотных офисных зданий в центре Пекина, царит уныние.

Группы молодых женщин, сидящих с тарелками лапши, кажется, впадают в депрессию сразу же, когда разговор заходит о предстоящем праздновании китайского Нового года.

"Я очень старая, мне почти 30 лет, но я все еще не вышла замуж, – объясняет Дин На. - Я все время нахожусь под давлением. Сестры и родственники все время спрашивают, почему я не замужем. Я даже боюсь брать трубку, когда они звонят".

Перед 20-летними китайскими девушками стоит задача - найти мужа, пока им не исполнилось 30 лет.

По словам Чжоу Сяопина, работающего консультантом в одном из крупнейших брачных агентств онлайн Baihe.com, давление на одиноких с требованием вступить в брак возрастает к Новому году.

"Представьте себе такую сцену: в столовой накрыт праздничный стол, за которым сидят члены семьи, – говорит Чжоу. - Китайцы любят ужинать вместе. И за новогодним столом принято сидеть парами: представьте, вот сидит ваш брат со своей женой, рядом – ваша сестра с мужем и так далее. И если вы – единственный, кто остался без пары, можно представить, как вы будете себя чувствовать".

Интим не предлагать

К счастью для некоторых, самый популярный интернет-рынок Китая Taobao предлагает решение: аренда бойфрендов.

Десятки рекламных объявлений обещают предоставить одиноким женщинам мужчин-компаньонов всего за 50 долларов в день.

Есть объявления, в которых перечисляются услуги – пять долларов в час, чтобы быть рядом с девушкой во время ужина, 8 долларов за поцелуй в щечку. Если фиктивный бойфренд должен провести всю новогоднюю ночь с семьей клиентки, то он берет 80 долларов за ночь в отдельной постели и 95 – за ночевку на диване.

Секс просят не предлагать.

В этот Новый год Ли Ле решил стать одним из "наемных" бойфрендов. В разговоре со мной он со смущением говорит, что впервые решил подзаработать как "спутник по вызову", хотя обычно на праздники уезжает к родным в провинцию Хэбэй.

Он говорит, что делает это не только ради денег.

"Это же интересно, – говорит он. – Вдруг я найду девушку, которая разделит мои интересы. И мы оба будем счастливы".

С Ли уже связались 30 женщин. По его словам, теперь надо найти ту девушку, которая доверится ему и пригласит к себе домой на китайский Новый год.

Ли признается, что рассчитывает таким образом найти свою будущую жену.

Популярный китайский сериал "Аренда девушки для семейного торжества" рассказывает о романе, возникшем между одиноким китайским парнем и его подругой по найму.

Да, мужчины в Китае тоже нанимают псевдоподруг. Но консультант на сайте знакомств Чжоу Сяопин говорит, что на самом деле, женщины находятся под большим давлением, следовательно, спрос на мужчин выше. Хотя со временем это может измениться.

"Когда люди, родившиеся в 80-х и 90-х годах, сами станут родителями, они не захотят подвергать своих детей такому же давлению, какому они сами подвергались в молодости. Но на это, наверно, потребуется от 20 до 30 лет", - считает Сяопин.

А это значит, что эскорт-услуги в Китае просуществуют еще десятилетия. И у Ли Ле впереди еще много времени, чтобы дождаться, когда его наймет на новогодние праздники та, которая окажется девушкой его мечты.

Источник: Русская служба Би-би-си