Прецедент: венгерский язык стал региональным в Берегово - ВВС Україна
Как сообщил городской голова Берегова Иштван Гайдош, в пятницу на сессии горсовета такое решение поддержали 26 из 36 присутствующих депутатов. Свое решение депутаты обосновали "реализацией отдельных норм" закона об основах языковой политики.
В августе на Юге и Востоке Украины некоторые местные советы, ссылаясь на этот же закон, признали региональным русский язык, однако с языком нерусского нацменьшинства это произошло впервые.
Решение закарпатских депутатов, среди прочего, предусматривает, что надписи на бланках, печатях и табличках Береговского горсовета отныне будут на украинском и венгерском языках.
"Владение украинским и региональным венгерским языками - этот критерий будет учитываться и при подборе кадров в органы государственной власти и местного самоуправления", - сказал городской голова.
Однако в Берегово и прилегающем районе, где компактно проживает венгерская община, венгерский язык давно действует практически на тех же правах, что и украинский. Таблички на некоторых госучреждениях содержат двойное название города Берегово/Берегсас, названия большинства магазинов также дублированы, а некоторые вообще имеют только вывеску на венгерском.
Украинский - в региональные?
Украиноязычное население города, в котором доля этнических украинцев составляет около 39%, восприняло решение горсовета неоднозначно.
В Берегово, особенно в прилегающих селах, вполне обычной является ситуация, когда официант может просто не принять заказ, если клиент не озвучит его на венгерском. Из этнических венгров, проживающих здесь, украинский знает более-менее только среднее поколение. Старые же люди владеют только венгерским, как и значительная часть молодежи, которая не считает нужным учить украинский, общаясь в достаточно герметичной среде.
Профессор лингвистики, преподаватель Ужгородского национального университета Любомир Белей, говорит, что решение горсовета может привести к тому, что абитуриенты получат право поступать в украинские вузы, не владея украинским языком, поэтому национальные меньшинства будут еще меньше заинтересованы в изучении государственного языка.
"И ничего хорошего в этом нет ни для меньшинства, ни для государства", - говорит профессор Белей.
Он рассказал о случае, когда ему попался студент, который вообще не разговаривал на украинском. "Речь не идет о диктанте. Речь не идет об орфографии, о владении семантическими нюансами. Он не может устно изложить свою просьбу [на украинском]", - сказал профессор Белей.
Молодой украиноязычный человек, работающий системным администратором в одном из береговских учреждений и хорошо владеющий венгерским, выражает свое возмущение в соцсети и пишет, что не будет покупать на базаре товар, если ему не будут предлагать его на украинском.
Работница банка, которая просила не называть свое имя, говорит: "Если депутаты приняли решение о венгерском региональном, пусть признают тогда региональным и украинский, чтобы украинцы не чувствовали себя в Берегово пришельцами и чужаками".
Как удочка для рыбалки
Мэр Берегова надеется, что в случае победы Партии регионов на парламентских выборах процесс расширения прав венгерского языка "будет продвигаться и дальше".
"В этом случае мы можем рассчитывать на то, что до следующих президентских выборов закон будет реализован в полном объеме. Тем более, что этот вопрос является одним из основных в программе Виктора Януковича, а он, как мы уже убедились, держит свое слово", - сказал г-н Гайдаш, который одновременно возглавляет Демократический союз венгров Украины.
Доктор философии Илдико Орос, президент Закарпатского венгерского института им. Ференца II Ракоци, называет принятие языкового закона "большим событием" для коренного венгерского населения Закарпатья.
"Удивляет, что этот закон еще должны принять в районах и областях. На местах, где компактно проживают венгры, мы ожидаем, чтобы сразу же приняли меры для использования венгерского языка в наших районах и селах, где мы компактно проживаем", - сказала она.
Г-жа Орос, которая также возглавляет Общество венгерских педагогов Закарпатья, говорит, что ее организация предлагает власти сделать так, чтобы в местах, где компактно проживают венгры, венгерский язык изучали как первый иностранный.
Другие венгерские культурные деятели еще до принятия закона в парламенте также одобрительно отзывались о нем.
Елемир Кевсеги, журналист и главный редактор газеты Karpati Igaz So, сказал ВВС Украина: "Этот закон - вполне прогрессивный и европейский. Ведь Европа также населена представителями многих национальностей, и каждый из них может свободно пользоваться родным языком. Конечно, если он знает и язык страны, в которой проживает".
Шандор Шпеник, декан факультета гуманитарных и естественных наук с венгерским языком преподавания Ужгородского Национального университета сказал тогда, что этот закон нужен как удочка, которой "рыбаки сами поймают себе рыбу".
"Вспомните Закарпатье 70-80 лет назад, - говорит г-н Шпеник. - Это очень смутные времена - предвоенные, военные. И если даже вывески в Ужгороде писались на трех языках: венгерском, чешском и русинском, а люди общались на всех трех языках, - если это не помешало никому в военное время, разве может это помешать кому-то в нашу цивилизованную эпоху? Я думаю, что от этого будет только польза".
По Всеукраинской переписи населения 2001 года в Закарпатье проживает более 151 тысячи венгров. В Берегово их почти 13 тысяч или 48%.
Источник ВВС Україна