Би-би-си: Заменит ли арабский алфавит кириллицу в чеченском языке?
Хотя чеченцы в Иордании преимущественно общаются на своем родном языке, далеко не все из них способны читать и писать на нем.
Тысячи чеченцев в третьем поколении, чьи предки перебрались с Северного Кавказа на территорию Османской империи в конце XIX века, населяют эту и другие страны Ближнего востока.
Многие из них были беженцами, покинувшими Советский союз из-за конфликтов на Кавказе, но некоторые уехали относительно недавно - в ходе конфликтов с Россией, захлестнувших Чеченскую республику в 90-е годы.
Чеченский, наряду с ингушским и бацбийским языками, входит в нахскую ветвь нахско-дагестанской языковой группы, рассказывает лингвист университета Беркли Джоанна Николз. По некоторым данным, этим языкам от 6 до 8 тысяч лет.
Проблема же заключается в том, что большая часть носителей этого языка, который с советских времен использует кириллический алфавит, не владеют письменной речью.
Теперь же базирующаяся в столице Иордании группа экспертов предлагает решить этот вопрос, заменив кириллицу в чеченском арабским алфавитом.
"Эта мысль не нова, наши предки, искренне любившие Ислам и Коран, использовали этот алфавит испокон веков. До 1920х годов чеченские школы также использовали арабские буквы, но под давлением советских властей заменили их на кириллицу", - говорит Мавалид Шишами, учитель математики, выдвинувший эту идею вместе с группой коллег.
Арабские символы использовались в чеченской письменности вплоть до 1924 года, когда правительство СССР постановило, что Чечено-Ингушская автономная область должна перейти на кириллицу. Это решение было частью общей программы объединения советской литературы.
Несмотря на протесты со стороны местных духовных лидеров, внедрение кириллицы дало толчок творчеству чеченцев - из северокавказского региона начала просачиваться художественная литература, поэзия и короткие истории, написанные местными жителями.
К середине 1940-х чечено-ингушское население было депортировано в республики Средней Азии и в восточную часть России после того, как советские власти обвинили их в сотрудничестве с немецкими войсками.
К 60-м годам северокавказским изгоям разрешили вернуться в родные края и тогда чеченская культура начала процветать, однако многие из них считали, что влияние советского режима исказило национальные ценности и язык чеченского народа.
"Моя задача - возродить разговорный язык среди чеченской молодежи, которая ассимилировалась в странах Арабского мира и утратила связь с корнями", - говорит Шишани.
Однако с ним не согласен корреспондент Радио "Маршо" (чеченская служба станции "Радио Свобода") Абдул Хамид Бакир, выделяющий несколько причин негативного эффекта введения арабского алфавита.
Во-первых, считает репортер, изменение алфавита может прервать многолетнюю литературную традицию вайнахского языка. Во-вторых, он отмечает, что даже кириллица иногда не справляется со сложными звуками языков нахско-дагестанской семьи, чего уж говорить об арабских буквах.
Таким образом, утверждает Бакир, подобное нововведение создаст разрыв между поколениями носителей языка и приведет к культурному разобщению чеченцев во всем мире.
В свою очередь, Шишани заявляет, что смена алфавита совершенно необязательно должна привести к утрате культурного наследия. В качестве примера Шишани приводит успешный переход на латинский алфавит в эмигрантских общинах чеченцев в странах Евросоюза.
Впрочем, его оппонент напоминает, что латиница по своей структуре лучше подходит для письменной интерпретации звуков нахских языков.