Корреспондент выяснил, как проблема многоязычия решается в некоторых странах Запада

Проблема многоязычия остра не только в Украине, но и в некоторых странах Запада - Испании, Бельгии, Финляндии, Швейцарии, Канаде. Корреспондент поговорил с гражданами этих государств, чтобы узнать, как у них отвечают на языковой вопрос.
Корреспондент выяснил, как проблема многоязычия решается в некоторых странах Запада
Reuters

В частности, в Испании кастильский, илииспанский язык является официальным. Другие - каталонский, баскский, галисийский,балеарский, астурийский и арагонский - официальные вместе с испанским всоответствующих автономиях. 

К примеру, пишет издание, в Каталонии делопроизводство ведется накаталонском, и перевод на кастильский необходим лишь в том случае, еслидокумент будет рассмотрен в регионе, в котором используют исключительнокастильский либо иной язык испанского сообщества. 

Кроме того, закон не обязываетграждан Испании учить кастильский, но большинство жителей страны знают его всовершенстве, так как это позволяет им не замыкаться лишь в собственном регионе.

Внештатный корреспондент газеты El Mundo Фрациско Лопез Сиван заявил изданию, что проблема языка вовсене является таковой. "С принятием закона, который делает возможнымсосуществование двух языков в регионе, вопрос был исчерпан. Испанцы точнознают, что испанский - официальный язык, но если ты хочешь разговаривать иработать с любым другим, ты имеешь на это полное право", - заявил журналист.

В то же время, отметил он, даже в Каталонии, которая наиболее агрессивна вязыковом вопросе, на улицах звучит испанский. "Чтобы подчеркнуть своинациональность, некоторые испанцы нарочито используют каталонский или баскский,но все же в обиходе превалирует испанский", - отметил Сиван. По его словам, испанцы дружелюбны поотношению друг к другу вне зависимости от языка общения. 

В Финляндии в стране двагосударственных языка - финский и шведский, так как финнынесколько столетий были под властью Швеции. Несмотря на то, что ныне лишь5,5% населения разговаривают на шведском, у этого языка остался высокий статус. Как пишет издание, для финнов, желающихпостроить карьеру чиновника или топ-менеджера, знание шведского и финского наодинаково высоком уровне - обязательно.

При этом, по словам пресс-секретарь посольства Финляндии в Украине Ути Исотало, двуязычие в стране - отнюдь не проблема. "Мы считаем, что это наша национальная особенность.Закон гарантирует использование в повседневной жизни двух языков. То есть кудабы вы ни пришли, вам ответят на том языке, на котором вы обращаетесь спросьбой", - считает он.

В то же время он отметил, что в обществе есть разногласия по поводу того, стоит ли шведский язык изучать в школах как обязательный предмет. "Некоторыефинны полагают, что ученикам должны дать право выбора: шведский или другойиностранный. В финских школах курсшведского - обязательный предмет, и наоборот, в шведских школах - финский", - отметил Исотало. 

"На отношениях междулюдьми языковой вопрос совсем не сказывается. Если на улице встречаются швед ифинн, собеседники будут разговаривать на финском, так как уровень знанийфинского у шведа все же значительно выше, чем уровень знаний шведского усреднестатистического финна", - добавил дипломат.

Подробнее о том, как языковой вопрос решается в Швейцарии, Бельгии и Канаде, читайте в №27 издания Корреспондент от 13 июля 2012 года.

Корреспондент.net



Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:
Мы в социальных сетях
x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK