Пресса Британии: тираны могут спать спокойно?
"Историческое решение Обамы"
Высокопоставленные представители всех трех партий парламента – консерваторов, либерал-демократов и лейбористов – настаивают, что Британия не может держаться в стороне от конфликта, в то время как принятое на прошлой неделе решение означает, что Лондон не будет вмешиваться в ситуацию, даже если в Сирии вновь будет применено химическое оружие.
Между тем решение президента США Барака Обамы заручиться поддержкой конгресса для нанесения удара по Сирии вызвало весьма противоречию реакцию по другую сторону Атлантики.
"Конечно, существует вероятность, что конгресс – исходя из своих убеждений или просто из желания щелкнуть президента по носу – вообще не одобрит удары по Сирии. Это будет ужасно. От Дамаска до Тегерана и Пхеньяна станет очевидно: тираны могут спать спокойно", - пишет в редакционной статье Times.
Американцы решают судьбы сирийцев, как зрители телевизионного реалити-шоу, лежа на диване, возмущается обозреватель Guardian Джонатан Стил: "Исключив возможность наземной операции и гарантировав таким образом отсутствие жертв среди американских военных, Обама теперь просит присяжных из числа сторонних наблюдателей нажать кнопку "да" или "нет" по вопросу о военном ударе".
Журналист подчеркивает принципиальную, на его взгляд, разницу в подходах Британии и США к сирийской проблеме: Лондон обсуждает в основном, как прекратить страдания мирных сирийцев, а Вашингтон – как наказать тех, кто применил под Дамаском химическое оружие.
Редакция Daily Telegraph пытается понять, как решения Лондона и Вашингтона отразятся на непреклонной до сего времени позиции Москвы, и видит два варианта развития событий. Первый – оптимистичный: удовлетворенный тем, что западные партнеры добровольно отказались от удара, против которого так возражала Россия, президент Владимир Путин наконец-то заставит Башара Асада сесть за стол переговоров.
Однако более вероятен другой, пессимистичный сценарий, продолжает издание. Путин не отличается великодушием: увидев, что Британия решила придержать коней, а США никак не могут определиться со своими действиями, российский президент наверняка постарается выжать из этой ситуации максимальную пользу для себя, доказывая всем, что он был прав с самого начала.
Independent, как и многие другие издания, напоминает о том, что на этой неделе в Санкт-Петербурге должен состояться саммит "Большой двадцатки", где будут присутствовать лидеры и США, и Британии, и России. С одной стороны, это усилит давление на режим Башара Асада, пишет газета, а с другой, объявление о военной операции до начала саммита сильно осложнило бы юридический и политический климат встречи в Петербурге. Таким образом, промедление послужит на пользу всем сторонам.
"В прошлом месяце Обама отклонил приглашение президента Владимира Путина провести двустороннюю встречу в Москве после саммита G20. Отложив удар по меньшей мере на 10 дней, он открыл возможность переговоров с Путиным, с Китаем, Лигой арабских государств и другими игроками. Возможно, ему удастся доказать, что дипломатия все-таки работает - под угрозой принятия конкретных мер", - иронизирует обозреватель Financial Times Эдвард Люс.
Independent также отмечает, что решение Обамы обратиться за поддержкой к конгрессменам можно смело считать историческим. Согласно конституции США, именно президент является верховным главнокомандующим, который совершенно не обязан интересоваться мнением законодателей по поводу военных вопросов. Таким образом, Обама создал прецедент, фактически сдвинувший конституционный баланс страны в сторону конгресса: всем последующим президентам будет тяжело не последовать его примеру.
Эту позицию поддерживает и редакция Financial Times.
"Некоторые чиновники намекали, что Обама все равно начнет военную операцию, в независимости от исхода голосования в конгрессе. Это было бы ошибкой. Президент был прав, поставив на принципиальную позицию [законодателей], и ему следует и дальше придерживаться этого решения", - заключает издание.
Жизнь в страхе
Газета рассказывает о праворадикальных молодежных группировках, устраивающих своеобразные засады: молодых геев заманивают на встречу, а затем снимают издевательства над ними на камеру и выкладывают в сеть.
Чаще всего о случаях гомофобии не сообщают в полицию, пишет издание со ссылкой на российских правозащитников, впрочем, сообщать о них почти бессмысленно: из 20 случаев нападений гомофобов, которые все же были приняты правоохранительными органами, следствие было открыто только по четырем, а до суда дошло только одно дело.
Журналисты Guardian провели опрос российских геев и лесбиянок и выяснили, что большинство из них живет в страхе, а однополые романтические отношения в России возможны только в тайне: как подростки, так и взрослые люди боятся не только нападения агрессивных гомофобов, но и негативной реакции со стороны родных и друзей.
Представителям ЛГБТ-сообщества непросто жить даже в Москве и Санкт-Петербурге, а уж в отдаленных российских регионах им приходится совсем туго, констатирует издание. Недавно депутат законодательного собрания в Забайкалье предложил принять документ, разрешающий публичную порку геев добровольными отрядами казаков.
Результаты опросов показывают: 43% россиян считают гомосексуальность признаком распущенности и вредной привычкой, а 35% - результатом болезни или психической травмы. Больше всего от гомофобии страдают подростки: уровень самоубийств среди несовершеннолетних ЛГБТ значительно выше, чем у их гетеросексуальных сверстников.
Газета приводит фрагменты интервью с такими подростками. 14-летняя Лена из Абакана рассказывает, как гомофобы пытались выманить ее якобы на свидание с другой девушкой.
17-летний Руслан из Тамбова говорит, что сначала "прощупывает почву" - выясняет отношение человека к гомосексуальности в целом, а уже потом принимает решение, рассказывать или нет о том, что он гей. "Мои родители очень консервативны. Если я расскажу им, меня выгонят из дома", - говорит он.
15-летний Артем из Великого Устюга рассказывает, что один из его школьных учителей в открытую высказывается за то, что геев нужно отправлять в ссылку или на принудительное лечение. В своей гомосексуальности он не может признаться даже матери: "Даже если бы я плохо учился, болтался без дела, пил и ругался матом, для нее это было бы лучше, чем то, что я просто такой, какой я есть", - говорит он.
Английский и математика
В Британии действует девятибалльная система оценок. Высший балл – "А со звездочкой" - соответствует российской пятерке с плюсом; низший – "U" – единице. Между ними по убывающей шкале располагаются буквы латинского алфавита от "A" до "G". Таким образом, "С" – это примерно четверка с минусом по российской шкале.
На выпускных экзаменах, прошедших в Британии в прошлом месяце, отметки ниже "С" по английскому или истории получили сотни тысяч учеников. Раньше они могли продолжить специализированное обучение по другим предметам (с 16 до 19 лет), теперь же всем им придется остаться на второй год и снова сдавать выпускные экзамены в следующем августе.
"Хорошее знание английского и математики – первое, что требует работодатель. Проще говоря, это самые важные профессиональные навыки, которыми должна обладать молодежь. Молодые люди должны демонстрировать свое понимание этих предметов", - цитируют газеты заявление министра образования страны Майкла Гава.
Британские работодатели давно жалуются на то, что выпускники школ недостаточно хорошо владеют как грамотой, так и вычислительными навыками, пишет в статье Daily Telegraph, вынося эту важную тему на первую полосу.
Инициатором нововведения стала профессор Элисон Вулф. По ее словам, новые правила самым лучшим образом повлияют на возможности сотен тысяч молодых людей найти работу. Только в прошлом году из британских школ выпустилось 285 тысяч учеников, не дотянувших в свое время до уровня "C" ни по одному из двух предметов, то есть ни по английскому, ни по математике.
"Всего в 2008 году меньше половины 16-летних учеников британских школ имели оценки не ниже "С" по английскому и математике", - ужасается Вулф в авторской колонке в газете Times.
"Почти для всего мира это неслыханно – бросать изучение математики и родного языка, еще обучаясь в старшей школе. Будь то США или Франция, Япония или Швеция, Германия или Китай – эти обязательные предметы остаются именно что обязательными, на протяжении всего курса школьного обучения", - продолжает она.
"Министры правы, добиваясь от школ и выпускников более высоких результатов, однако не стоит недооценивать те проблемы, которые придется преодолеть для их достижения", - резюмирует в редакционной статье Daily Telegraph.
С этим мнением согласны и сами учителя.
"Мы очень озабочены готовностью всей нашей системы образования к применению новых правил, - цитирует Times генерального секретаря Ассоциации преподавателей Брайана Лайтмана, - в то время как государственное финансирование на обучение подростков старше 16 лет резко сокращается, а у нас уже и так не хватает педагогов, особенно учителей математики".
"Знакомьтесь, русские"
"Мужчины приезжают сюда, чтобы платить меньше налогов. Женщины – чтобы развестись", - так начинается статья о роскошной жизни, которую ведут в Лондоне богатые выходцы из России. В Великобритании, по данным газеты, живут около 300 тысяч россиян.
"Они потребляют как полоумные, покупают футбольные команды и подстегивают наши цены на недвижимость, но мы понимаем их не больше, чем то, почему на лондонских улицах то и дело проливается русская кровь: то одного подстрелят из машины на Кэнэри Уорф, то другого отравят на Пикадилли", - нагнетает атмосферу газета.
Создатели телешоу Meet the Russians откроют британцам тайну загадочной русской души, обещает издание. Герои программы – их около дюжины – сняты во всех возможных ипостасях своей гламурной жизни: они занимаются шопингом, делают карьеру, тусуются в ночных клубах и – мечтают.
Среди попавших в объектив телекамеры обитателей русского Лондона, - "русская Виктория Бэкхем" и ее муж-футболист; Мариника, пытающаяся развестись с мужем-бизнесменом; а также белокурая украинская поп-дива Камалия и ее муж, стальной магнат-миллиардер родом из Пакистана.
Газета рассказывает о жизненных перипетиях основных героев шоу, лишь мимоходом упоминая о самых интересных деталях, чтобы подстегнуть интерес к телешоу.
Алина Блинова – 28-летняя дочь русского рыболовного магната – пробовала свои силы в банковском секторе, но сейчас возглавляет PR-агентство и консьерж-службу, удовлетворяющую запросы самых взыскательных клиентов: например, если нужно арендовать яхту в Неаполе, не выходя из дома в Лондоне.
27-летняя модель Катя Елизарова, работающая с Max Studio; ее ровесник, гламурный фотограф-гей Дмитрий Оськин, работавший когда-то в Петербурге парикмахером, а теперь живущий с мужем в дорогом районе Хайгейт... Всех их объединяет одно – они не очень любят общаться с бывшими соотечественниками, столь обильно населяющими "Москву-на Темзе".
Источник: Русская служба Би-би-си